Voltar à página principal do debate


Assunto: "Sea ranching"

MENSAGEM ORIGINAL
Nome: Manuel Leal
Data: 23 de Setembro de 1998 às 17:19:36
Assunto: "Sea ranching"
Comentário:
Apareceu-nos num texto para traduzir a expressão inglesa "sea ranching". A definição dada
é a seguinte: Método que consiste em largar no meio natural juvenis de espécies migratórias
ou sedentárias, que utilizam para o seu crescimento os recursos marinhos, com vista a
capturá-los posteriormente em pontos de concentração naturais ou artificiais próximos do local onde são largados. Trata-se portanto de um tipo de piscicultura em que os animais não estão
"presos".

Gostava de saber se alguém me pode ajudar a responder às seguintes duas perguntas:

1. Já existe um termo consagrado em português para traduzir esta expressão?

2. Caso não exista, como é que se poderia chamar a este método em português?

Desde já agradeço a atenção que possam dar a esta questão.

Manuel Leal
Terminologia Portuguesa
Divisão Portuguesa de Tradução
Conselho da União Europeia
Bruxelas


Resposta 1
Nome: Fernando Brum
Data: 08 de Agosto de 1999 às 23:28:01
Assunto: "Sea ranching"
Resposta:
Tenho dado voltas que nem imaginas e, lamento, nao poder enviar-te melhor resposta. Nao sei se ha algum termo especifico em portugues, mas tambem julgo que este termo nao pode ser apenas traduzido a letra: "Lavoura Marinha". Este termo pode descrever varias actividade agro-pecuarias, mas e habitualmente associado a criacao de animais, por exemplo, bovinos. Por isso, penso que neste caso foi aplicado no sentido de criacao, mas de especies marinhas. Por isso, podera ser traduzido para "criacao marinha". Se calhar, ao baseares-te na ideia de criacao, encontraras um termo mais adequado.

Resposta 2
Nome: André
Data: 09 de Agosto de 1999 às 14:41:23
Assunto: "Sea ranching"
Resposta:
A palavra que procuras é aquacultura, que embora seja mais aplicada à criação de bivalves é também utilizada para a manutenção de peixes e outros organismos marinhos no mar e em condições normais, mas que na realidade corresponde a uma grande rede de centenas de metros quadrados apenas com uma abertura no cimo colocada no oceano e onde de quando a quando lá vai uma pessoa verificar o estado dos peixes, a fim de ver se já se encontram no ponto certo para serem apanhados. Enfim corresponde à criação de organismos marinhos em cativeiro mas no seu ambiente natural e não em tanques ou aquários.

Resposta 3
Nome: Daniel Shimada Brotto
Data: 05 de Agosto de 2000 às 22:21:06
Assunto: "Sea ranching"
Resposta:
Saudações,
No período de julho a dezembro de 1992 estive no Japão, participando do curso intitulado "Marine Ranch System Course" que além de abordar temas relacionados ao cultivo em condições controladas de organismos marinhos (Maricultura), abordava também temas relacionados a restauração e manejo das populações de organismos marinhos através de repovoamentos, restauração de habitats e construção de novos habitats.
De volta ao Brasil constatei que o termo Marine Ranch é exclusivamente utilizado para denominar o que considero como sendo a Maricultura, e mesmo no Japão este termo quando traduzido para a lingua mãe causa confusão.
Talvez devido ao fato de que as ações abarcadas pelo "marine ranching" sejam relativamente recentes.
No entanto vejo alguma semelhança entre o Marine ranching e a silvicultura.
Espero haver contribuido de alguma forma embora ciente de não possuir uma resposta mais satisfatória as suas indagações.

Resposta 4
Nome: Fortunato de Almeida Maria
Data: 20 de Fevereiro de 2000 às 13:28:32
Assunto: "Sea ranching"
Resposta:
«Sea-ranching» corresponde ao termo francês «pacage» e ao termo português «repovoamento» ou «aquicultura de repovoamento». O processo consiste em deixar os juvenis alimentar-se no meio natural ao abrigo dos predadores, largá-los e esperar que regressem ao seu meio de origem para os capturar.
A definição foi dada pelo Jean-Claude Cueff da DG XIV. A referência à tradução do termo sea-ranching encontra-se, além disso, no livro do Manuel Cardoso Leal, As Pescas Portuguesas Face à Integração Europeia, p. 183.

Use o formulário seguinte para responder à mensagem corrente:

   Nome: 
 E-Mail: 
Assunto: 
Comentário:
         

 
      Homepage URL (*): 
Título da Homepage (*): 
     URL da Imagem (*):